Dolmetscherprofil
Ihre Expertise umfasst Geschäftsverhandlungen, Gerichtsverfahren und hochrangige Konferenzen. Ekaterina verbindet ihre tiefe Wertschätzung für die slawische und anglo-amerikanische Kultur mit über sieben Jahren Berufserfahrung. Als leidenschaftliche Leserin und Liebhaberin klassischer Musik bringt sie Wärme und Präzision in die Russisch-Englisch-Dolmetschung und -Übersetzung ein. Ihre Expertise umfasst Geschäftsverhandlungen, Gerichtsverfahren und hochrangige Konferenzen.
Kernkompetenzen
- Konsekutivdolmetschen
- Juristische, medizinische und unternehmerische Aufgaben
- Schriftliche Übersetzung und Lokalisierung
- Meeting-Moderation und Briefing-Materialien
- Anleitung zur interkulturellen Kommunikation
Sprachkenntnisse
- Russisch – Muttersprache
- Ukrainisch – Muttersprache
- Englisch – Professionelle Arbeitskompetenz
Schlüsselqualifikationen & Ausbildung
- Diplom in Linguistik und Übersetzung, Staatliche Linguistische Universität Moskau
- Certified Advanced English Studies (britische Qualifikation)
- Kontinuierliche Weiterbildung im Konferenzdolmetschen
Zusätzliche Bildungskurse
Zusätzlich zu ihrem formalen akademischen Hintergrund hat Katerina mehrere berufliche Weiterbildungskurse in Großbritannien absolviert. Dazu gehört das CELTA (Level 5) von Language Link im Jahr 2019, eine hoch angesehene Cambridge English Teaching Qualification für den Englischunterricht für Erwachsene. Außerdem erwarb sie 2008–2009 die PTLLS-Lehrbefähigung (FHEQ Level 4) an der University of Warwick, die sie auf das Unterrichten im Bereich des lebenslangen Lernens vorbereitete. Zuvor absolvierte sie 2006–2007 ein Level 3-Zertifikat in Community Interpreting am Mary Ward College, wodurch sie ihre Kommunikationsfähigkeiten und ihre sprachliche Unterstützung weiter ausbaute.
Zertifikat für Englischunterricht für Erwachsene (CELTA) – Level 5, Cambridge English Teaching Qualification, abgeschlossen bei Language Link (UK), 2019.
Vorbereitung auf das Unterrichten im Bereich des lebenslangen Lernens (PTLLS) – Lehrbefähigung FHEQ Level 4, University of Warwick (UK), 2008–2009.
Zertifikat in Community Interpreting – Level 3, abgeschlossen am Mary Ward College (UK), 2006–2007.
Erwachsenenbildung und -ausbildung – Schwerpunkt auf Lehrmethodik und Lernendenengagement (abgedeckt im Rahmen von PTLLS und CELTA).
Entwicklung von Sprach- und Kommunikationsfähigkeiten – Erworben durch Ausbildung zum Community-Dolmetscher und praktische Unterrichtserfahrung.
Erlebnis-Schnappschuss
- 3+ Jahre Erfahrung als Dolmetscher in London und bei internationalen Veranstaltungen
- Engagements mit Anwaltskanzleien, Gesundheitsdienstleistern und Firmenkunden
- Ferndolmetschen für Webinare, virtuelle Gipfeltreffen und Dokumentenprüfungen
Standort & Verfügbarkeit
Sitz in London; Vor-Ort- und Remote-Einsätze in ganz Großbritannien und weltweit.
