En Russian-English.com, nuestro equipo cuenta con un traductor profesional con fluidez en ruso e inglés y experiencia en la traducción de documentos médicos. Nuestro traductor traducirá el documento, garantizando una traducción precisa, clara y concisa. Además, formatearemos la traducción para que coincida con el documento original, incluyendo encabezados y títulos de sección.
Experiencia en traducción de documentos médicos
Contamos con un traductor profesional que habla con fluidez tanto ruso como inglés.

Por favor, proporciónenos el texto que necesita traducir o una copia de su informe en ruso. Además, indíqueme si hay términos médicos específicos o matices que deban tenerse en cuenta para una traducción precisa.
ruso | Inglés |
п р o р а с т а н и е м л и м ф а д е н о п а т и я . П о л о ж и т е л н а я д и н а м и к a . 1 2 . 1 0 . 2 1 г Э Х О К Г : Ф В – 6 7 % . О б щ и й а н а л и з к р о в и 0 4 . 0 5 . 2 2 г Н в – 1 0 9 г \ л ; Э р – 3 , 7 т \ л ; Л – 3 . 7 г \ л , Н t – ; Т р – 3 4 0 г \ л ; Ц П – 0 . 7 7 ; С О Э – 3 6 м м \ ч а с . Б и о х и м и ч е с к и й а н а л и з к р o в и : П е ч . п р о б ы : А с т 2 5 U \ L ; А л т 2 0 U \ L Б и л и р у б и н : о б щ и й – 8 m к м o л ь \ л ; Т и м о л . П р о б а 0 . 7 Е д \ SH ; М о ч е в и н а – 3 . 6 m м о л ь \ Л ; К р е а т и н и н 7 8 m к m о л ь \ л ; О б щ и й б е л о к – 8 2 г \ л ; Г л ю к о з а к р о в и – 5 . 6 m м о л ь \ л Р е к o м е н д а ц и я п р и в ы п и с к е : | Basado en el texto proporcionado, aquí está la traducción: “Diagnóstico: Linfadenopatía con una tendencia favorable. ECG el 12/10/2021: FE – 67%. Análisis de sangre general el 04/05/2022: Hb – 109 g/L; Er – 3.7 T/L; L – 3.7 g/L; Ht – ; Tr – 340 g/L; CP – 0.77; SOE – 36 mm/h. Análisis de sangre bioquímico: Pruebas de función hepática: AST 25 U/L; ALT 20 U/L. Bilirrubina: total – 8 µmol/L; directa – 0.7 µmol/L. Urea – 3.6 mmol/L; Creatinina – 78 µmol/L; Proteínas totales – 82 g/L; Glucemia – 5.6 mmol/L. Recomendación: alta hospitalaria.” |
Consideramos términos médicos o matices para una traducción precisa.
Si tiene un informe médico en ruso y necesita revisar su precisión en el Reino Unido, le recomendamos consultar con un profesional médico cualificado o buscar servicios médicos en el Reino Unido. Pero primero, un traductor profesional con experiencia en la traducción de documentos médicos debe traducir un informe médico del ruso al inglés. En Russian-English.com, podemos seguir estos pasos:
Lo primero que debe obtener es una copia del informe médico en idioma ruso.
Determine si necesita una traducción certificada. Si el informe médico se requiere para fines oficiales, como inmigración o asuntos legales, podría necesitar una traducción certificada reconocida por las autoridades pertinentes.
Proporcione al traductor el informe médico y cualquier información adicional sobre el contexto y el propósito de la traducción. Puede ser útil proporcionar un glosario de términos o acrónimos médicos específicos del informe.
Revisamos la traducción cuidadosamente para asegurarnos de que toda la información sea precisa.
Una vez finalizada la traducción, la revisamos cuidadosamente para garantizar que toda la información se haya traducido correctamente del ruso al inglés o viceversa. Si hay algún error u omisión, informamos al traductor para que realice las correcciones necesarias.
Traducido con precisión del ruso al inglés.
Los informes médicos pueden contener información sensible y confidencial
Si necesita una traducción certificada, el traductor le entregará una declaración firmada que certifique la exactitud de la traducción y sus credenciales. Tenga en cuenta que los informes médicos pueden contener información sensible y confidencial, por lo que nos aseguramos de que el traductor la gestione con las medidas de confidencialidad y seguridad adecuadas.
En el Reino Unido, el proceso para obtener una traducción certificada es relativamente sencillo, pero hay ciertos puntos clave que hay que tener en cuenta:
Credenciales del traductor:
Es fundamental que el traductor o la agencia de traducción tengan buena reputación. Si bien el Reino Unido no cuenta con un sistema oficial de traductores jurados como otros países, muchos organismos profesionales, como el Instituto de Traducción e Interpretación (ITI) o el Instituto Colegiado de Lingüistas (CIOL), cuentan con directorios de traductores cualificados y verificados.
- Traducción Certificada : Una traducción certificada en el Reino Unido suele venir acompañada de un documento sellado por la empresa de traducción o un membrete que incluye una declaración que confirma la exactitud de la traducción. Esta declaración está firmada por el traductor o un representante de la empresa de traducción.
- Confidencialidad : En el caso de documentos sensibles, como informes médicos, los traductores o las agencias de traducción están obligados éticamente (y a menudo contractualmente) a mantener la confidencialidad. Si esto le preocupa, también puede solicitar al traductor que firme un acuerdo de confidencialidad (NDA) antes de comenzar a trabajar.
- Uso oficial : Si necesita la traducción para fines oficiales (por ejemplo, para los tribunales del Reino Unido o el Ministerio del Interior), es fundamental asegurarse de que la traducción sea aceptada por los organismos pertinentes. Generalmente, bastará con una traducción realizada por una agencia de prestigio o por un miembro de un organismo profesional reconocido.
- Apostilla y legalización : En algunos casos, no basta con una traducción certificada. Si el documento se va a utilizar fuera del Reino Unido o proviene de fuera del Reino Unido y está destinado a utilizarse dentro del país, podría necesitar una apostilla o una legalización adicional. Este proceso es independiente y suele implicar al Ministerio de Asuntos Exteriores, de la Commonwealth y de Desarrollo (FCDO) y, posiblemente, a la embajada o consulado del país donde se utilizará el documento.
Testimonio de un cliente
Cuando recibí el informe traducido, me impresionó la precisión y la atención al detalle. El traductor se aseguró de que todos los términos médicos técnicos estuvieran correctamente traducidos y de que el informe se presentara de forma clara y concisa. Gracias a su experiencia, pude entregar el informe traducido a mi especialista con confianza, sabiendo que reflejaba con precisión mi estado de salud. Recomiendo ampliamente sus servicios a cualquiera que busque una traducción de alta calidad de un informe cardiológico.
- informe médico
- traducción
- cuidado de la salud
- traducción médica
- terminología médica
- diagnóstico
- tratamiento
- Historial del paciente
- hallazgos clínicos
- resultados de laboratorio
- imágenes médicas
- medicamento
- dosificación
- efectos secundarios
- reacciones adversas
- procedimientos quirúrgicos
- anatomía
- fisiología
- patología
- farmacología
- ética médica
- confidencialidad
- exactitud
- sensibilidad cultural
- traducción profesional
- jerga médica
- registros médicos
- interpretación
- servicios de idiomas
- atención médica multilingüe
- comunicación médica
- interpretación médica
- tecnología de traducción
- seguro de calidad
- industria de la salud
- interpretación en la clínica