Normas y controles de seguridad
Tarea 1 | |
Las normas y controles de seguridad de X no se han implementado completamente en Y, incluyendo las relacionadas con espacios confinados, investigación de accidentes e incidentes, aparejos y elevación, análisis de riesgos laborales y elementos relacionados, como acciones correctivas y preventivas y control de documentos. Algunos ejemplos específicos incluyen los siguientes: · Los espacios confinados no se han identificado ni señalizado, como lo exige la norma de espacios confinados de X. · Las personas que han liderado investigaciones de incidentes en JVI no han recibido el programa de capacitación en Investigaciones de Accidentes y Sucesos Peligrosos, como lo exigen los procedimientos del sitio. · Las investigaciones de accidentes no se llevan a cabo utilizando un formulario aprobado para garantizar que se recopile toda la información requerida durante la investigación, según se requiere. El sitio utiliza notas de campo para recopilar información durante una investigación de accidentes, que luego se ingresa en una base de datos electrónica. · Durante una inspección del sitio de construcción con una grúa puente, se observó que los pestillos de seguridad unidos a la cesta de elevación no funcionaban correctamente. Los pestillos no cerraban completamente. · No se han realizado análisis de riesgos laborales para trabajos que involucran elevaciones críticas y pesadas, como se requiere. El proceso de no conformidad y acción correctiva no ha identificado, corregido y prevenido adecuadamente las deficiencias en la conformidad con las normas de seguridad aplicables. | Las regulaciones y controles estándar X no están conectados a Y в том числе связанные с замкнутым пространством, расследованием несчастных случаев и происшествий, такелажем и подъемом, анализом производственных рисков и связанными с ними элементами, такими как corrección y control de documentos. Los primeros ajustes deben incluirse en las siguientes instrucciones: • Asegúrese de que no se identifiquen ni se coloquen archivos, как это требуется стандартом закрытого пространства X. • Lisa, проводившие расследования инцидентов на JVI, не прошли программу обучения “Расследования аварий опасных происшествий”, как это требуется процедурами на месте. • Las opciones no se proporcionan con la utilización de formularios completos, ya que garantizan que no sea necesario. información sobre время расследования, как это требуется. На месте используются полевые заметки для сбора и во во время расследования аварии, которая затем вводится в electrón базу данных. • Во время осмотра стройплощадки с использованием крана с навесным оборудованием было замечено, что безопасные защелки, прикрепленные к подъемной корзине, не работали должным образом. Защелки не закрывались полностью. • Analice опасности рабочего места не проводился для работ, связанных с критическими и тяжелыми подъемами, как это требуется. Los procesos no deseados y correctores no son adecuados, no utilizados ni predotvráticos en соответствии с соответствующими стандартами безопасности. |
Estándares de seguridad y control
He traducido el texto ruso proporcionado al inglés, garantizando la conservación de la precisión técnica y los matices del contenido original.
En el texto habitual en ruso en inglés, consulte la información técnica y la programación necesarias. нюансов оригинального содержания. Текст касается анализа фильтр-прессов, используемых на предприятии, и и эффективности в промывке осадка. Estas son algunas de las recomendaciones que se pueden hacer sobre el diseño del conjunto de trabajos y prácticas en el interior de las membranas фильтр-прессов. Estos filtros, filtros de aire acondicionado, filtros ecológicos y operaciones de primera calidad potencial исключение некоторых операций сушки. Как всегда, переводы с русского на английский and наоборот требуют тщательного внимания к DETALям, чтобы захватить суть и точность оригинального текста, чего я стремлюсь достичь в своей работе.
Tarea 2 | |
Con base en el análisis de los resultados de la investigación, cabe señalar que en los filtros prensa instalados en la empresa, incluso con altos caudales (hasta 5 m³/t de sólidos, es decir, hasta 5 metros cúbicos por tonelada de sólidos) de agua de lavado, no es posible lograr una alta eficiencia de lavado del sedimento de la torta amarilla a partir del ion sulfato. Para reducir significativamente el contenido de iones sulfato en la torta y aumentar el contenido de uranio en el producto final, se recomienda utilizar filtros prensa con membranas de compresión durante la filtración y el lavado del sedimento. Este tipo de filtros debe considerarse en el diseño de la producción ampliada. Al ampliar la producción, también puede ser conveniente considerar el uso de filtros con membranas de compresión capaces de obtener sedimentos con un contenido de humedad de hasta el 2 %. Estos filtros son recomendados por fabricantes alemanes. El uso de estos filtros eliminará la necesidad de secar la torta amarilla, simplificará los procesos de limpieza del polvo asociados con la operación de secado y mejorará el medio ambiente. Sería prudente realizar pruebas industriales de este tipo de filtro. | На основании анализа результатов исследований необходимо отметить, что в установленных на предприятии фильтр-прессах, даже при высоких расходах (до 5 м3/т твёрдого) промывной воды не предоставляется возможность достигнуть высокой эффективности промывки осадка «желтого кека» от сульфат-иона. С целью существенного снижения содержания сульфат-иона в кеке и повышения содержания урана в готовом продукте следует na operaciones El filtro y el filtro de aire se pueden utilizar con membranas externas. Se recomienda utilizar este tipo de filtros antes de instalar un proyector. Antes de realizar un programa de limpieza, es posible eliminar una solución de filtros primarios, con otras membranas y возможностью получения осадков влажностью до 2%. Estos filtros recomiendan el uso de filtros en Alemania. Los primeros filtros de filtro pueden desactivar las operaciones de las operaciones «желтого кека», упростить связанные с операцией сушки proceso пылеочистки и улучшить экологию. Целесообразно провести промышленные испытания такого фильтра. |
El texto trata sobre el análisis de los filtros prensa utilizados en una empresa y su eficiencia en el lavado de sedimentos. También se detallan recomendaciones para el diseño y las prácticas de equipos en el futuro, en particular la incorporación de filtros prensa de membrana. Estos filtros, recomendados por fabricantes alemanes, ofrecen ventajas ambientales y operativas, incluyendo la posibilidad de eliminar ciertas operaciones de secado. Como siempre, las traducciones del ruso al inglés y viceversa requieren una meticulosa atención al detalle para captar la esencia y la precisión del texto original, algo que me esfuerzo por lograr en mi trabajo.
Consulte los siguientes documentos según las regulaciones y controles estándar:
Aporto experiencia en la traducción de complejas normas de seguridad y control. Mi trabajo abarca la elaboración de protocolos detallados para espacios confinados, la dirección de investigaciones de incidentes y la definición de procedimientos para aparejos e izajes. Además, gestiono meticulosamente el control documental. He identificado deficiencias en los procesos, como la falta de formularios estandarizados para la investigación de accidentes y el mal funcionamiento de los equipos de seguridad de las grúas. Asimismo, he observado evaluaciones de riesgos que se pasan por alto en tareas específicas. En mis traducciones, priorizo la transmisión de los procedimientos de seguridad, la comprensión de los detalles de los equipos y el énfasis en las medidas correctivas necesarias. Para una precisión milimétrica en las traducciones de documentos técnicos y de seguridad, puede contar con mis servicios.
Mои переводы гарантируют, что детализированные процедуры безопасности, особенности оборудования и необходимые corrector diseño eficaz de auditores de televisión
La remediación de aguas subterráneas es el principal problema para todas las operaciones de ISR, pero a diferencia de las circunstancias en EE. UU., los esfuerzos en Kazajistán se centran en la atenuación natural del ácido residual en el horizonte minado, en lugar del lavado y tratamiento del agua subterránea para restablecer las condiciones del agua subterránea al estado final acordado. La atenuación natural combina la neutralización del contenido de ácido residual del agua subterránea mediante la interacción con los minerales de la roca anfitriona y otras reacciones químicas que inmovilizan los contaminantes residuales del agua subterránea a medida que esta se dispersa y migra en el horizonte del subsuelo minado. Esta diferencia de enfoque se justifica por la deficiente calidad y profundidad del agua de base previa a la minería. Cameco completó una revisión de "libro blanco" sobre la atenuación natural en 2011 y continuará evaluando su aplicabilidad como alternativa de desmantelamiento a largo plazo. La aceptabilidad final de la atenuación natural probablemente se centra en dos factores: · El grado en que la calidad del agua debe cumplir con las condiciones de base previas a la minería. · El plazo para que la atenuación natural alcance sus objetivos. Además, existen diferencias sustanciales de opinión sobre el tiempo de finalización, que van desde varios cientos de años en un estudio de modelado de aguas subterráneas encargado por Inkai hace varios años hasta la opinión local de que solo se necesitarán varias décadas para alcanzar el estado final deseado. A medida que avancen los trabajos de desmantelamiento y recuperación, podría ser necesario un modelado hidrogeológico adicional para resolver esta cuestión. Sin embargo, KazAtomProm, socio de la empresa conjunta de Cameco, ha mostrado poca disposición a reevaluar este asunto hasta la fecha. Por lo tanto, si bien el supuesto de una atenuación natural a corto plazo podría revisarse en algún momento, hasta que se adquiera experiencia de campo, parece improbable que se produzca un cambio de enfoque, especialmente dada la propiedad conjunta. No obstante, cualquier cambio hacia una restauración de aguas subterráneas al estilo estadounidense tendría un impacto considerable en la estimación del costo de recuperación, por lo que la cuestión justifica una evaluación continua. Como se mencionó en la sección anterior, las estimaciones de costos estadounidenses para la restauración de aguas subterráneas representan una parte significativa de las estimaciones generales de recuperación del sitio, mientras que para la empresa conjunta Inkai, este componente equivale a menos del 4 % de la estimación general, principalmente para el muestreo y análisis de aguas subterráneas. No existen responsabilidades significativas por el desmantelamiento con la eliminación del lodo de perforación, ya que éste continúa cumpliendo con los requisitos radiológicos y puede eliminarse in situ. | Восстановление грунтовых вод является основной проблемой для всех операций ИСР. Однако в отличие от условий в США, в Казахстане усилия направлены на естественное ослабление остаточной кислоты в исчерпанном горизонте, а не на промывку обработку грунтовых вод для возврата к заранее установленному состоянию. La disponibilidad permanente de equipos combinados de neutralización no permanente es necesaria para el uso de aparatos de cocina en grandes cantidades de agua. взаимодействием с чералами породы и другими химическими реакциями, которые неподвижно оставляют остаточные загрязнители в грунтовых водах, по мере их распространения and миграции в исчерпанном подпочвенном горизонте. Esto se debe a que hay muchos grifos de agua que se pueden utilizar con agua y jabón. Cameco lanzó el tema “Bелой книги” después de su lanzamiento en 2011. cachastve Las alternativas de uso son exclusivas. Esta es la configuración principal, por lo que se deben seleccionar dos factores: • En los pasos siguientes, se almacenan agua correctamente. соответствовать условиям до начала добычи. • Сроки для достижения целей естественного ослабления. Тем не менее, существуют существенные различия в мнениях по поводу времени завершения: от нескольких сотен лет в исследовании моделирования грунтовых вод, заказанном Inkai несколько лет назад, до местного мнения, что для достижения желаемого конечного состояния потребуется всего несколько десятилетий. Una simple operación de limpieza con un dispositivo de control exclusivo y regular puede permitir el uso de una hidrogeológica diaria. modelo для разрешения этого вопроса. No hay ningún socio asociado con el nombre de Cameco, KazAtomProm, o una pequeña empresa de Polonia que permanecía en este lugar. momento. Esta vez, esta predpoloción del corte se puede realizar periódicamente en un momento determinado. neto опыта работы на местах, кажется маловероятным, что будет изменение в подходе, особенно с учетом совместного владения. Тем не менее, любое изменение в сторону восстановления грунтовых вод по американскому образцу оказало бы выраженное воздействие на оценку стоимости рекультивации, и, следовательно, этот вопрос требует постоянной оценки. Как отмечалось в предыдущем разделе, американские оценки стоимости по восстановлению грунтовых вод составляют значительную часть общей оценки рекультивации участка, тогда как для JV Inkai этот копонент равен менее чем 4% общей оценки, по сути, для отбора и анализа проб aguas cristalinas. Значительных обязательств по выводу из эксплуатации, связанных с утилизацией буровой шлам, не существует, так как sobre el producto Utilice tres equipos radiológicos y puede utilizarlo con mayor frecuencia. |
Внедрение Стандарты безопасности и контроля. Esto se incluye en algunos detalles de los protocolos de transferencia, resolución de incidentes y procedimientos. подъема, а также комплексный контроль документов. Я подчеркнула конкретные пробелы, такие как отсутствие стандартизированных форм для расследования аварий, проблемы с оборудованием безопасности кранов и пропуск оцекон риска для определенных операций. Mои переводы гарантируют, что детализированные процедуры безопасности, особенности оборудования и необходимые corrector действия эффективно передаются целевой аудитории. Для точности в переводе технических документов и безопасности доверьтесь моим услугам.
Un glosario ruso-inglés proporciona claridad para términos técnicos o industriales específicos.
La frase rusa "такелажем и подъемом" se traduce como "aparejar y levantar" en inglés.
- “такелажем” (takelazhem) significa “aparejo”, que se refiere al sistema de cuerdas o cadenas empleado para sostener y operar los mástiles, velas, botavaras y vergas de un barco u otro equipo de elevación.
- “подъемом” (pod'yemom) significa “levantar”, que es la acción de elevar o ser elevado a una posición o nivel superior.