Traduction de sous-titres pour un long métrage ou un documentaire

russe <> anglais pour un long métrage ou un documentaire requiert une technique unique. Elle implique tout d'abord de définir les timecodes, c'est-à-dire les temps d'entrée et de sortie exacts de chaque sous-titre correspondant à une scène ou à un dialogue. Ensuite, si nécessaire, le traducteur doit raccourcir le texte dans l'une des langues. Dans la plupart des cas, la version russe est plus longue que la version anglaise et doit donc être raccourcie en fonction du timecode.

 

Traduction de sous-titres pour un long métrage ou un documentaire

Par conséquent, un interprète vérifie avec précision le temps de lecture et l'adapte à l'insertion de sous-titres. La traduction de sous-titres du russe vers l'anglais exige efficacité et souci du détail, ainsi que la prise en compte des dialectes et expressions locales. La traduction de l'anglais vers le russe pour un reportage vidéo, un reportage d'actualité ou un documentaire scientifique est un travail complexe. Il ne s'agit donc pas uniquement d'une traduction automatique. Un interprète professionnel relit et corrige le texte.

Traduction de sous-titres du russe vers l'anglais pour un long métrage ou un documentaire

Je parle couramment le russe et l'anglais et je peux assumer diverses responsabilités en tant que chargée de clientèle. Je suis une assistante de direction dynamique et efficace, parlant russe et anglais.

Dans le cadre de l'option Gestion de la clientèle, certaines compétences spécifiques que je peux offrir peuvent inclure :
  • Traduction quotidienne de supports marketing et de documents commerciaux en russe et en anglais.
  • Soyez l'assistant virtuel de votre entreprise et fournissez un numéro de téléphone où tout le monde peut vous joindre à tout moment
  • Envoyez des e-mails à vos clients en votre nom
  • Modifiez tous les documents, tarifs ou coûts dans Microsoft Excel
  • Fournir une recherche sur Internet sur un sujet
  • Assistance administrative en langue russe dans l'UE et au Royaume-Uni
  • Je peux vous aider à régler vos problèmes personnels et professionnels

Avec notre service de sous-titrage, vous pouvez vous attendre à des sous-titres russes précis et parfaitement synchronisés.

Sans la capacité de comprendre votre vidéo, les utilisateurs russophones du monde entier ne vous découvriront pas, et s'ils ne vous trouvent pas, ils ne deviendront pas votre public. Vous attirerez de nouveaux clients, développerez le trafic de votre audience et, in fine, augmenterez vos conversions en traduisant votre contenu vidéo dans de nouvelles langues.