Мы переводим русские документы на английский язык и наоборот в различных форматах. Например, в формате Word, Excel, JPG, PowerPoint, PDF, OpenOffice и в формате простого текста. Как правило, стоимость перевода документов колеблется от 0,10 до 0,15 пенсов за слово. Таким образом, если у вас есть документ из 1000 слов, его перевод – проверка будет стоить от 100 до 160 фунтов за перевод. Перевод некоторых финансовых документов с повторяющимся текстом и большим количеством цифр рассчитываются отдельно.
Перевод документов в любом формате, в том числе перевод Свидетельства о Рождение на английский язык с заверением переводчика. Стоимость от 75 фунтов стерлингов; для точной оценки вышлите копию документы по электронной почте или заполните форму внизу. Перевод и заверение оригинала Свидетельства о рождении ребёнка с русского на английский.
Стоимость перевода документов на английский
Мы отправим вам заверенный документ с оригинальной подписью переводчика по почте. Сроки перевода 1-2х страничного документа 24-48 часов. Дополнительно взимаются почтовые расходы, например, Royal Mail в Англии. Переводчик также предоставит срочный перевод на английский или на русский и нотариальное заверение любых документов. Стоимость срочного перевода – от 99 фунтов + почта. Заказ выполняется за 6 часов.
Перевод документов в любом формате
Сертифицированный перевод — это документ, который был переведен, подписан, проштампован и датирован профессиональным и квалифицированным лингвистом (или бюро переводов). У некоторых государственных органов есть свои строгие правила, требующие, чтобы буквально все в переводе было в точности как в оригинале, даже количество строк. Например, при переводе документов для регистрации компаний недостаточно указать «штамп», нужен полный перевод текста штампа/печати.
Medical translations – перевод медицинских документов
Медицинские документы могут быть в различных форматах, включая рукописные заметки, отсканированные изображения или файлы PDF, которые трудно редактировать. Однако, как профессиональный переводчик, я могу работать с такими документами и предоставлять точные переводы независимо от их формата.
В случаях, когда медицинский документ не в цифровом формате, мы работаем с отсканированными изображениями или фотографиями документа.

Если исходный медицинский документ имеет формат, который трудно редактировать или модифицировать, я могу воссоздать документ в более удобном для пользователя формате, чтобы с ним было легче работать. Это может включать преобразование документа в документ Word. Когда дело доходит до медицинских документов, важно, чтобы они были представлены в удобном для пользователя формате, чтобы их было легко читать. Это особенно актуально для врачей, которым может потребоваться часто и быстро обращаться к документу.
Воссоздав документ в более удобном формате, например в Word, врачи могут легко читать информацию и использовать ее.
Документ Word легко редактируется, доступен для поиска и позволяет врачам копировать и вставлять соответствующую информацию в другие документы или приложения по мере необходимости.
